zum Inhalt springen

 

Übersetzungen

 

  1. Die Zeit des Wandels (Ende des 10. bis Mitte des 11. Jahrhunderts). Übersetzung von G. Dagron, Le temps du changement (fin Xe – milieu XIe siècle). Histoire du Christianisme des origines à nos jours 4 „Évêques, moines et empereurs (610 – 1054)“. Paris 1993, 297–348. Die Geschichte des Christentums 4 „Bischöfe, Mönche und Kaiser (642 – 1054)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1994, 314–365.
  2. Die Orthodoxie in der Frühzeit der Turkokratie. Übersetzung von A. Ducellier, L’ Orthodoxie sous la première domination ottomane. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 7 „De la réforme à la Réformation (1450 – 1530)“. Paris 1994, 1*–95*. Die Geschichte des Christentums 7 „Von der Reform zur Reformation (1450 – 1530)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1995, 6–68.
  3. Der Preis der Einheit: Johannes Chrysostomos und das „theodosianische“ System. Übersetzung von L. Pietri – L. Brottier, Le prix de l´ unité: Jean Chrysostome et le système „théodosien“. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 2 „Naissance d´une chrétienté (250 – 430)“. Paris 1995, 481–497. Die Geschichte des Christentums 2 „Das Entstehen der einen Christenheit (250 – 430)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1996, 552–569.
  4. Konstantinopel, Illyricum und Kleinasien. Übersetzung von P. Maraval, Constantinople, l’ Illyricum et l’ Asie Mineure. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 2 „Naissance d’ une chrétienté (250 – 430)“. Paris 1995, 921–936. Die Geschichte des Christentums 2 „Das Entstehen der einen Christenheit (250 – 430)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1996, 1050–1075.
  5. Die Russisch-Orthodoxe Kirche am Ende des 19. und Beginn des 20. Jahrhunderts: Isolierung und Integration. Übersetzung von C. Simon, L’ Église orthodoxe russe à la fin du XIXe et au début du XXe siècles: isolement et intégration. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 11 „Libéralisme, industrialisation, expansion européene (1830 – 1914)“. Paris 1995, 733–792. Die Geschichte des Christentums 11 „Liberalismus, Industrialisierung, Expansion Europas (1830 – 1914)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1997, 713–773.
  6. Die Russische Kirche: Unterjochung, Fortbestand und Glaubensspaltungen. Übersetzung von P. Gonneau, L’ église russe: Asservissement, permanence et dissidences. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 9 „L’ Âge de Raison (1620/30 – 1750)“, Paris 1997, 501–537. Die Geschichte des Christentums 9 „Das Zeitalter der Vernunft (1620 bis 1750)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 1998, 502–538.
  7. Die Kirchen und die byzantinische „Rückeroberung“: A. Afrika. Übersetzung von Yves Modéran, Les Églises et la reconquista byzantine. A. L’ Afrique. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 3 „Les Eglises d’Orient et d’Occident“. Paris 1998, 699–717. Die Geschichte des Christentums 3 „Der lateinische Westen und der byzantinische Osten (431 – 642)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 2001, 749–766.
  8. Byzantinische Spiritualität: ihr Ausdruck in der Architektur und in den Bildern. Übersetzung von J.-M. Spieser, La spiritualité byzantine: son expression dans l’ architecture et les images. Histoire du Christianisme des origines à nos jours 3 „Les Eglises d’Orient et d’Occident“. Paris 1998, 659–695. Die Geschichte des Christentums 3 „Der lateinische Westen und der byzantinische Osten (431 – 642)“. Freiburg/Br. – Basel – Wien 2001, 704–746.